UN VIGNOBLE ET DES VINS D'UNE GRANDE SEVERITE:
Etablie sur les deux rives de la Dordogne, l'aire d'appellation BERGERAC réunit toutes les conditions naturelles qui font éclore un grand vignoble: un climat idéal, celui du Sud-Ouest, où la chaleur du soleil est tempérée par la fraîcheur du fleuve.
Des expositions en coteaux ou en plateaux où s'allient les bénéfices d'un ensoleillement maximum et de sols parfaitement drainés. La rive droite est constituée de terrasses aux sols maigres et alluvionnaires où prédominent des pentes d'exposition plein sud. Tandis que la rive gauche s'érige une succession régulière de coteaux calcaires et argilo-calcaires. A cette diversité des terroirs répond largement celle des vins.
La région s'affirme ainsi comme l'une des rares dans le Sud-Ouest à pouvoir s'offrir des vins rouges tendres ou corsés, des vins blancs secs ou moëlleux et des rosés pleins de vivacité et de fraîcheur.

VINEYARD AND WINES OF GREAT DIVERSITY:
Located along both sides of the Dordogne River, the Bergerac appellation brings together all the best natural conditions that the make great vineyards.
South-West France's climate is ideal, and the effect of the warm sun is tempered by the nearness of the river.
The vineyard are located either on plateaux or hillsides, where they reap the benefits of maximum sunlight as well as perfectly drained soil. The right bank is mostly composed of south-facing slope vineyards of terraces of thin alluvial soil. The left bank, on the other land, is made up of a regular succession of limestone and clay-limestone hills.
The various types of wine go hand in hand with the different soil types.
The region asserts itself as one as of the few in the South-West which can offer either soft or strong red wines, dry or semi-sweet white wines, and rosés full of vivacity and freshness.

L'ALLIANCE DE L'OENOLOGIE ET D'UN SAVOIR-FAIRE MILLENAIRE:
Au coeur du Périgord, berceau de l'homme du paléolithique, la vigne fait son apparition à l'époque Gallo-Romaine. Ainsi, le célèbre poète-consul Ausone chante-t-il les louanges des vins nés sur les rives de la Dordogne.
Ces racines anciennes seront largement remises en valeur dès le Moyen-Age aussi bien par les gens d'églises que par les Seigneurs et les Paysans.
A partir du XVIème siècle, un fructueux commerce s'établira avec l'Angleterre puis les Pays-Bas dont les habitants sont très friands de vins moëlleux et liquoreux.
Aujourd'hui, c'est dans ce prestigieux passé viticole que s'enracinent le savoir-faire, l'expérience des viticulteurs de Bergerac.
Un savoir-faire qu'ils enrichissent de toutes les évolutions de la science oenologique en privilégiant la qualité et le traitement de la vendange, la conduite des vinifications et de l'élevage selon les techniques d'aujourd'hui.

AN ALLIANCE BETWEEN MODERN OENOLOGY AND KNOW-HOW A THOUSAND YEARS OLD:
The wine first apparead in the heart of the Perigord, cradle of Paleolithic man, during the Gallo-Romaine period.
As long ago as the time, the famous poet and consul Ausonius sang ths praises of the fine wines comming from the banks of the Dordogne.
The ancient heritage was much the Church as well as lords ans peasants.
Starting from the 16th century, a thriving wine trade sprang up with Angland and later with Holland, whose inhabitants doted on the sweet, and semi-sweet wines. Today, the know-how and experience of the Bergerac Winegrowers is grounded in the prestigious viticultural past.
This know-how is perfect by all the advances that are currently being made in oenology.
Special attention is paid to the quality and processing of the freshly harvested grapes, vinification and ageing in accordance with the best modern techniques.

 

Pour tout renseignements :
Syndicat d'Initiative de St Michel de Montaigne
Tél. : 05 53 73 29 62
ou Mairie de Villefranche de Lonchat
Tél. : 05 53 80 77 25

Renseignements généraux (carte 117 Ko)...