|
- FOUGEYROLLES:
Eglise du XVème siècle remaniée, avec retable
sculpté en pierre du XVIème siècle. Château
des Ségur en ruines et manoir de Piqueterie du XVIIIème
siècle.
XVth century church with
retable sculptured in stone from the XVIth century. Château
des Ségur in ruin and manor de Piqueterie from the XVIIIth
century.
- LAMOTHE-MONTRAVEL:
Dans le bourg, on peut y découvrir tour du XIIème
siècle, reste du Château des archevêques de Bordeaux.
Vieux port sur la Dordogne et dans la plaine de Lamothe, emplacement
de la Bataille de Castillon, où tomba le Général
anglais TALBOT (1453).
In the market town, tower
from the XIIth archbishops of Bordeaux. Old port through the Dordogne.
- MINZAC:
Commune viticole, elle a donné au musée de Villefranche-de-Lonchat
la superbe cuve baptismale romane de son église, qui servit
de forteresse pendant les Guerres de Religion.
Wine-growwing village.
The Villefranche de Lynchât muséum jets a wonderful
romantic baptismal vat.
- MOULIN NEUF:
Sur l'Isle, vous découvrirez des moulins et au milieu des
bois, la chapelle de la Madeleine des Brandes, lieu de pèlerinage
et d'une importante foire, la dernière semaine de juillet.
Mills on l'Isle. In the
middle of the wood, chapel of the Madeleine des Brandes, pilgrimage
place and about significant fair the last week of july.
- MONCARET:
Eglise des XIème et XIIème siècles bâtie
sur une très importante villa Gallo-Romaine, où l'on
a découvert de remarquables mosaïques, visibles au Musée
national Pierre Tauziac, ouvert au public. Tour de Montravel, vestige
de l'ancienne citadelle de ce nom rasée en 1622. Une stèle
en marque l'entrée.
Churche from the XIth
and XIIth centuries, built on a very significant gallo-roman villa,
where we have discovered remarkable mosaïcs. You can see them
at the national museum Pierre Tauziac. Tower of Montravel. A stele
is show at the entrance.
- MONTPEYROUX:
Près de l'église du XIIème siècle à
la remarquable abside romane et d'une ancienne commanderie, Montaigne
acheta pour son jeune frère Bernard, sire de Matecoulon,
un manoir auquel il donna ce nom. La Bâtisse du XVIème
siècle fut remaniée sous le Directoire et agrémentée
d'un parc romantique.
Vous y découvrirez aussi la Grotte des Girondins au tertre
de Lagarde. Stèle de Montaigne, Village de Papassu.
Near the XIIth century
church and the old "Commanderie", Montaigne bought for
his young brother Bernard, Lord of Matecoulon, a manor at whom he
gave this name. Stela of Montaigne, village of Papassu.
- MONTAZEAU:
Eglise romane et gothique très remaniée, avec la présence
d'une clé de voûte armoriée. Vous pourrez admirer
des stalles sculptées ainsi qu'une vierge en bois polychrome.
Le château des Ségur du XVIIème siècle
fut habité par la petite fille de Montaigne. Présence
d'anciens moulins et d'un pigeonnier.
Romanic and gothic church
with emblazoned keystone, sculptured stalls and virgin in polychrome
wood. The château des Ségur from the XVIIth century
were lived by the Montaigne graddaughter. Old mills and pigeon house.
- NASTRINGUES:
Eglise du XIIème siècle avec portail roman et chemin
de croix moderne. Demeures des XVème et XVIème siècles
dans le village. Château de Beauséjour, ayant appartenu
à Pierre de Montaigne, frère du Philosophe.
XIIth century church with
romanic portal and a modern way of the cross. Houses from the XVth
and XVIIth centuries in the village. Château de Beauséjour,
where was living Pierre de Montaigne.
- PORT SAINTE FOY:
Découvrez le vieux port et le Musée de la Batellerie.
Au Canet, vestiges gallo-romains. A Ponchapt, visitez son église
du XVème siècle et les restes du Château des
Ségur avec chapelle.
Old port with the Muséum
of the Batellerie. At Canet, gallo-roman relics. Mills of the Fenaille
and of the Rouquette. At Ponchapt, Church from the XVth century
and rest of the Château des Ségur with chapel.
- SAINT ANTOINE DE BREUILH
et SAINT AULAYE:
Au Breuilh, découvrez l'église du XIIème siècle
à clocher mur et la Fontaine Bellevue. A Saint Aulaye, petit
port sur la Dordogne avec ses vieilles maisons, et important château
du XVème siècle, agrandi au XVIIème siècle.
XIIth century church at
Breuilh. The Bellevue fountain. At Saint Aulaye, little port over
the Dordogne with old houses, and significant castle from the XVth
century, extented in the XVIIth century.
- SAINT GERAUD DE CORPS:
Petite commune boisée où l'on pratique la chasse et
fête la Saint Hubert.
Wooded village where you
can hunt and celebrate the Saint Hubert.
- SAINT MARTIN DE GURSON:
Eglise romane du XIIème siècle présentant une
remarquable façade saintongeaise et une coupole ovale sur
pendentifs. Moulins à vent et à eau sur la Lidoire.
Romanic church from the
XIIth century which jets a beautiful "saintongeaise" frontage
and a oval dome on pendentives. Windmills and watermills over the
Lidoire.
- SAINT MEARD DE GURSON:
Située sur l'axe routier reliant les deux vallées
de l'Isle et de la Dordogne, qui sert d'itinéraire vert,
bourg pittoresque avec sa halle de bois et son importante église
prieurale gothique. Château de la Coquille (XVIIème
siècle) et nombreux moulins à vent.
Situated on the road which
joins the two valleys of l'Isle and of the Dordogne. Picturesque
market town with his central market in wood and his significant
gothic church. Château de la Coquille (XVIIth century ) and
many windmills.
- SAINT MICHEL DE MONTAIGNE:
Eglise du XIIIème siècle agrandie au XVème.
Retable, chaire et confessionnal du XVIIIème siècle.
Chemin de croix moderne de Gilbert Privat. Le coeur de Montaigne
est scellé dans le pilier de l'église. A côté,
château où naquit et mourut Michel de Montaigne (1534-1592).
Vous pourrez découvrir la célèbre "Librairie",
où furent écrits les Essais. Emerveillez-vous du magnifique
panorama de la terrasse. A Papessus, maison où Montaigne
fut mis en nourrice. A Bonneface, chapelle des Templiers et vue
sur la Dordogne.
XIIIth century church,
extented in the Xvth century. Retable, pulpit and confessional from
the XVIIIth. Amodern way of the cross. Nearby, castle where born
and died Michel de Montaigne (1534-1592). You can visit the famous
"Librairie", where were written the Essais. Wonderful
panorama from the terrasse. At Papessus, house where Montaigne was
put in care of the nurse. At Bonneface, chapel of the Templars and
sight over the Dordogne.
- SAINT REMY SUR LIDOIRE:
Dans l'église, retable en bois doré du XVIIIème
siècle, provenant de la chapelle des Annonciades de Bordeaux.
In the church there is retable in gilbed wood from the XVIIIth century,
comming from the chapel des Annonciades of Bordeaux.
- SAINT SEURIN DE PRAT:
Bords ombragés de la Dordogne. Château de Prats d'époque
Restauration, et Château de Monvert, du XVIIème siècle,
avec pigeonnier classé.
Château de Prats,
from the Restoration period and Château de Monvert from XVIIIth
century with ranket pigeon house.
- SAINT VIVIEN DE VELINES:
Pittoresque village bâti sur l'emplacement d'une villa gallo-romaine.
Eglise romane retouchée et maison du XVème siècle.
Château de la Renaudie du XVIème siècle.
Picturesque village built
throught the site of a gallo-roman villa. Romanic church and house
from the Xvth century. Château de la Renaudie from the XVIth
century.
- VELINES:
Vaste église romane agrandie sous la Renaissance, avec retable,
chaire et fonds baptismaux. Panorama sur la Plaine de la Dordogne.
Château de la Raye des XVIIème et XVIIIème siècles.
Vast romanic church extented
under the Renaissance, with retable and baptismal pulpits. Panorama
throught the plain of the Dordogne. Château de la Raye from
the XVIIth and XVIIIth centuries.
- VILLEFRANCHE DE LONCHAT:
Bastide fondée en 1286 par Edouard Ier d'Angleterre. Chapelle
gothique Saint Anne et vaste église à trois nefs du
XIVème siècle. Château de Mondésir (XVIème
siècle). Moulin à vent des Chaumes avec magnifique
panorama. A la Mairie, musée municipal d'histoire locale
et de traditions populaires.
Walled town founded in
1286 by Edward the First of England. Gothic chapel Saint Anne and
vast three naves church from the XIVth century. Château de
Mondésir (XVIth century). Windmill of Chaumes with sumptuous
panorama. To the city hall, municipal museum of the local history
and the popular traditions.
COMMENTAIRES DE SITES TOURISTIQUES:
- Site gallo-romain de Montcaret:
Les vestiges des Ier et IVème siècle,remaniés
au Moyen-Age, appartiennent à une villa gallo-romaine à
péristyle et cours intérieure. Cet ensemble présente
une magnifique grande salle polylobée de 60 m² et de
bains privés. L'intérêt de ce site provient
de la qualité et de l'étendue des pavements de mosaïques
et de son occupation ininterrompue et attestée de l'antiquité
à nos jours.
Ouvert tous les jours du 1er avril au 30 juin (de9h à 12h
et de 14h à 18h)
1er juillet au 30 août (de 9h à 13h et de 14h à
19h)
septembre (de9h à 12h et de 14h à 18h)
Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre

The 1st and 4th century remains,
which were rearranged in medieval times, are part of Gallo-Roman
villa with peristyle and inner courtyard. The buildings include
a magnificient 60 m² polycusped great hall and private baths.
This site is of particular interest for the quality and extend of
its mosaics, and because there is documented evidence of uninterrupted
occupation from Ancient times to the present day.
Open daily 1April to 30 june (9 am to 12 noon and 2 to 6 pm)
1 July to 30 August (9 am to 1 pm and 2 to 7 pm)
September (9am to 12 noon and 2 to 6 pm)
Closed 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.
- Maison du fleuve de Port Sainte
Foy sur Dordogne
Un paysage béni par l'eau, le vin et l'histoire.
La Maison du Fleuve abrite le Musée de la Batellerie et le
Cellier des Vignerons de Montravel.
Au bord du fleuve, dans un bâtiment de la fin du XVIIIème
siècle, les objets et la mémoire font corps avec le
paysage.
Revivre l'histoire des bateliers.
Visiter la Maison du Fleuve, c'est découvrir la vie ancienne
des bateliers de la Dordogne:
- Remarquable collection de maquettes de bâteaux, de la haute
Dordogne à la porte océane.
- Diaporama reconstituant le port à la fin du XIXème
siècle.
- Pièces de gréements, accastillage, documents, cartographie
et objets anciens.
- Mutation des activités sur la rivière et Tourisme
Fluvial.
- Espace tonnellerie et cellier des vignerons.
DE MAI A OCTOBRE
Juillet - Aout: Tous les jours de 13h30 à 17h30.
Mai - Juin - Septembre - Octobre: de 13h30 à 17h30 (sauf
le lundi)
Sur rendez-vous toute l'année: 05.53.61.30.50 ou 05.53.22.24.10
TARIFS: Adultes 15F - Enfant (+ 10 ans) 5F - Scolaires 100F par
classe -
Groupe d'Adultes 10F/pers
Pour tout renseignements
:
téléphoner
au 05.53.80.77.57
et demandez notre documentation complète.
Renseignements généraux
(carte 117 Ko)...
|